Problémy interkulturní komunikace na pracovišti

Obsah:

Anonim

Jazyk těla, slovní komunikace a kulturní formality se liší po celém světě. Stejné slovo nebo gesto, které je pro někoho neškodné, může být považováno za urážlivé jinými a může negativně ovlivnit pracovní prostředí potenciálně škodlivými vztahy. Nedorozumění může nastat, jelikož spolupracovníci na pracovištích z různých kultur vytvářejí odlišné předpoklady o tom, co se myslí očním kontaktem, jazykem těla a neznámými frázemi.

Nepřesné předpoklady v významu

Mezi různými kulturami mohou kombinace slovní komunikace a řeči těla mít různé významy a to může vést k nedorozuměním. Například pokud se zeptáte svého spolupracovníka, pokud pochopí zprávu, kterou jste mu dal a on se usměje, můžete jeho reakci interpretovat jako pozitivní. Nicméně v některých kulturách je to neverbální signál, který posluchač nerozumí, a že mu to potřebuje vysvětlit.

Formální rozdíly v komunikaci

Západní kultury Ameriky, Nového Zélandu a Austrálie jsou neformální při oslovení obchodního společníka a obvykle používají své křestní jméno. Více formálních kultur, jako jsou ty, které se nacházejí v částech Evropy, používají tituly jako "pan", "paní" nebo "Dr." spolu s příjmením. Považuje se za neúctačné používat jméno bez svolení. Když mluvíte s spolupracovníkem jiné kultury, abyste se jí nedopustili, je nejlepší předpokládat vysokou formální úroveň, pokud nebudete požádáni o její křestní jméno.

Nesprávné interpretace jazyka těla

V Severní Americe je oční kontakt na pracovišti schváleným způsobem interakce a ukazuje důvěru a autoritu. Osoba, která neudělá oční kontakt, může být považována za podezřelou nebo nejistou, když ve své kultuře, stejně jako v Japonsku, Africe, Latinské Americe a Karibiku, projevuje respekt. Stejně tak v severní Americe je handshake, bez ohledu na pohlaví, obvyklé gesto na pracovišti, pokud je osoba známa na důvěrnějším základě. V islámské kultuře se naopak dotýká - včetně ručních výkyvů mezi muži a ženami - nesouhlasí.

Neznámá fráze v komunikaci

Fráze specifické pro kulturu na mezikulturním pracovišti lze snadno pochopit. Například v severní Americe jsou bejzbalové fráze, jako jsou "odhady míčů", "dotyková základna" a "ven v levém poli", běžně používané obchodní výrazy, které by nebyly známé členům kultury, kde baseball není běžné. Podobně zkratky nebo zkratky na pracovišti jsou obtížné pochopit pro spolupracovníka, který není obeznámen s pracovním prostředím.